90 лет назад, 6 марта 1934 года, родился писатель-сатирик Михаил Жванецкий, автор бесчисленного множества великих афоризмов, остающихся актуальными и по сей день. «Газета.Ru» (с трудом) выбрала 12 из них — о любви, жизни, совести и не только.
Известный лингвист и толкователь русской фразеологии XIX века, автор толкового словаря русского языка Мориц Михельсон в своей знаменитой книге «Меткие и ходячие слова», увидевшей свет в 1892 году, так объясняет происхождение слова «фиаско».
Русский народ остёр на язык. За словом, как говорится, в карман не полезет. Однако, доставая в очередной раз бранное слово из «лексического кармана», не лишним будет узнать о его первоначальном значении. Почему оно, собственно, стало бранным?
В мороз крестьянин, как водится, торжествуя, на лыжах обновляет путь… Ну и горожанин, понятное дело. А опосля лыжной прогулки невероятные ощущения вы получите, отхлебнув глоток горячего глинтвейна. Само слово пришло в русский язык от немецкого glühender Wein, что переводится как «горячее (пылающее) вино».
Прошедшая осень со средней температурой +5,0 стала самой тёплой в погодной истории Новосибирска с 1960 года. Предыдущий рекорд 2004 года превышен аж на 0,5 градуса.
Несколько лет назад группа лингвистов Санкт-Петербургского университета провела любопытный эксперимент под названием «Один речевой день». Суть его в том, что несколько десятков добровольцев-информаторов согласились носить на шее диктофоны чтобы миниатюрные приборчики записывали их бытовую устную речь.
Прошёл год, как японские компании перестали официально поставлять новые автомобили в Россию. Политика, экономика, санкции — причина не важна. Однако у нас машины из Страны восходящего солнца всегда ценили и продолжают покупать, ведь параллельный импорт и магию порта Владивосток никто не отменял.
Фразеологизмы часто называют идиомами. Однако идиомы всего лишь разновидность фразеологизмов. В них слова, однажды обнявшись, никогда не разлучаются. А если разлучаются, то меняют лексическое значение.
В канун Нового года самое время поговорить о календаре. Западная Европа и Россия используют названия месяцев латинского происхождения. А вот украинский и белорусский языки сохранили славянскую этимологию. И не только они: польский, чешский, хорватский, словенский тоже используют славянские корни.